ОБЩЕНИЕ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ

взаимодействие двух и более людей, при к-ром происходит обмен информацией предметного и эмоционального характера и к-рое осуществляется посредством иностр. языка. Умение общаться на иностр. языке - одна из осн. целей практически всех существующих методов обучения языкам и, в первую очередь, коммуникативных методов (термин Е. И. Пассова). Однако название «коммуникативный метод» не показывает всей глубины и сути обучения О. на и. я. Термин допускает искаженное толкование сущности метода, когда дело на занятиях иностр. языком не идет дальше искусств. разыгрывания диалогов, слабо мотивированных заданий на обмен информацией, механического получения и передачи сообщений. Это происходит из-за ошибочного отождествления понятий коммуникации и О. Если коммуникация - это смысловой аспект социального взаимодействия, то О. - понятие намного более емкое и многоплановое. Г. М. Андреева (и большинство исследователей) считает, что О. как минимум предполагает троякий аспект: коммуникативный, перцептивный и интерактивный. И акцент на какой-либо одной стороне этого триединства, в т. ч. коммуникативной, вряд ли оправдан. Характеризуя О. на и. я., следует учитывать и познавательный, эмоциональный и поведенческий компоненты межличностного О. на к-рые обращает внимание А. А. Бодалев. Не менее важно учитывать и функции О.: контактную, информационную, побудительную, координационную, понимания, эмотивную, установления отношений, оказания влияния. Иными словами, О. как на родном, так и на иностр. языке - это сложный, многогранный процесс, к-рый, прежде всего, предполагает обмен информацией между партнерами, осуществляемый знаковыми средствами (куда, наряду с языком во всей его полноте, включая просодическую систему - логические ударения, интонацию, ритм, темп, паузы, - входят также голосовые модуляции, степень громкости речи, жесты, мимика, пантомимика и иные пара- и экстралингвистичекие сигналы). Владение параи экстралингвистическими средствами О., к-рые обладают как универсальными свойствами, так и национ. спецификой (осваивать последнюю необходимо вместе с постижением иностр. языка), особенно важно, когда О. происходит на неродном языке и знание его не вполне совершенно. Важно при этом владеть стратегиями и тактиками О., потому что О. - это еще установление и развитие межличностных контактов, к-рые вытекают из потребности людей в совместной деятельности, их взаимодействие, взаимное восприятие и понимание друг друга. Чтобы это стало возможным между представителями разных национально-культурных социумов, необходимы знания не только собственно иностр. языка с его экстралингвистической спецификой, но и особенностей иностр. культуры, традиций, поведения (в т. ч. этикета), менталитета, духовных ценностей представителей др. страны, сведений из ее истории, политики, экономики, а также умение пользоваться такими знаниями. В отеч. школе этому обучают на занятиях по лингвострановедению и лингвокультурологии в рамках учебной дисциплины под названием межкультурная коммуникация (но точнее было бы сказать - межкультурное О.). Существуют комплексные, активные и развивающие методы обучения иностр. языкам, в т. ч. - Интегративный лингвопсихол. тренинг (ИЛПТ), направленный на овладение О. на и. я., в к-ром О. на изучаемом языке проводится во всей многогранности его сторон, компонентов и функций. При этом использование социально-психол. тренинга как методологической основы обучения иноязычной речи развивает способности и навыки О. на и. я., а также делает возможным корректировку и оптимизацию О. Лит.: Андреева Г. М. Социальная психология. М., 1980; Бодалев А. А. Восприятие и понимание человеком человека. М., 1982; Психология. Словарь / Сост. Л. А. Карпенко. Под общ. ред. А. В. Петровского, М. Г. Ярошевского. М., 1990; Румянцева И. М. Психология речи и лингвопедагогическая психология. М., 2004. И. М. Румянцева

Смотреть больше слов в «Психологии общения. Энциклопедическом словаре»

ОБЩЕНИЕ ОПЕРАТИВНОГО РАБОТНИКА С ГРАЖДАНАМИ: РОЛЕВОЕ ПОВЕДЕНИЕ →← ОБЩЕНИЕ МИГРАНТОВ С КОРЕННЫМ НАСЕЛЕНИЕМ

T: 199